lunes, 5 de noviembre de 2012

Wiwas se unen al proyecto :)


Vocabulario Ilustrado: Los niños colibrí

“Si nos organizamos y cumplimos, entonces los seres en pensamiento también se van ordenando; la tierra también se va organizando, toda la naturaleza se va organizando, porque nosotros somos naturaleza.”
Palabra indígena de la Sierra Nevada de Santa Marta (SNSM)

Somos naturaleza, somos aluna (pensamiento), somos uno, somos todo cuanto existe, el sentido de la separación es una ilusión en la que vivimos día a día, resguardados en la diferencia observamos al otro como ajeno a nuestra realidad, juzgamos al otro bajo el disfraz de nuestra percepción individual.

Creemos que son tiempos para trascender las diferencias, para encontrarnos en el otro, para entender que en la diversidad esta la riqueza de la expresión del universo. Nuestros hermanos indígenas viven de una manera muy diferente, conciben el mundo desde la sabiduría de la naturaleza, su visión es la del águila, su agilidad la del jaguar, su fuerza la del rio; su vida diaria celebra la vida en comunión con la tierra, las familias son el núcleo y la labor conjunta la clave para sobrevivir.




En la actualidad se está llevando un proceso de choque cultural muy fuerte, la vida del zhazhi (civilizado) basado en el sistema capitalista de consumo e intercambio de bienes es una realidad que está en la falda de la montaña, no se puede ignorar, el indígena ya entra en el sistema de intercambio cuando baja café, malanga, yuca, plátano, aiu o mochilas para vender, él sabe dentro de su entendimiento cómo funcionan las cosas aquí abajo.

Con este vocabulario queremos armonizar este proceso, la comunicación como la base de las buenas relaciones es la clave para que nos entendamos, claro está, otorgándole prioridad a la cultura indígena como herencia ancestral de los pueblos de origen, protegiendo y salvaguardando su identidad cultural. 

Concibiendo a los niños como semillas de la nueva humanidad, nos interesa que el niño campesino conozca y se interese por el legado indígena que esta tan cerca de él pero que es ignorado o malinterpretado, a su vez nos interesa el niño indígena conozca como vive el campesino, para que comprenda las diferencias, mas no para que se convierta en uno de ellos; apreciando la riqueza de la diversidad, esperamos que ese sentido de separación se disipe de a poco y gradualmente, que nos familiaricemos y que reconozcamos en la diferencia una gran oportunidad.

Que gran bendición tener estos pueblos vivos en lengua y tradición, es inspirador y aunque hay excepciones para todo y algunos indígenas se han dejado contaminar por nuestras honoradas costumbres de alcohol y consumo, arriba en la sierra los mamas, jates, ades resguardan el corazón de agua con pagamento y trabajo espiritual cada día, de eso no cabe duda.

No siendo más la Fundación Tonal da la bienvenida al equipo de trabajo, a todos los que de corazón están ayudando a que este vocabulario sea una realidad palpable, porque solo trabajando en hermandad es que los deseos se materializan; les dejo el resumen de la propuesta, recordándoles que cualquier sugerencia o duda puede ser atendida en los correos asignados: fundaciontonal@hotmail.com o gaiartebgta@gmail.com.

Resumen de la propuesta:
Se plantea el ensamble de un vocabulario ilustrado sencillo de apoyo escolar, donde se denoten las equivalencias español-kogui-wiwa-inglés más básicas; este vocabulario está dirigido a las escuelas y familias indígenas  así como a las familias que tienen interacción con los mismos.
Secciones:
1.  Los números
2.       Animales de la Sierra
3.       Partes del cuerpo
4.       Elementales y saberes ancestrales
5.       Sierra Natural
6.       Comida- Alimentos
7.       Utensilios y herramientas
8.       Familia y tradición
9.       Hablando Koggian
10.   Verbos
1 Otras

Zhigonezhi > Trabajo Colectivo

¥       Iniciativa
v  Fundación Tonal. Un camino con corazón
¥       Equipo Semilla
v  Roberto Ramírez

v  Ana María López
v  Camila Chaparro
v  Dennise Dueñas

¥       Diseño y diagramación
v  Roberto Ramírez

¥       Ilustradores
v  Alegría de las nubes
v  Sebastián Villamil
v  Natalia García
v  Camila Osorio
v  Osiris Ramírez
v  Salome Castelli
v  Camilo Cita
v  Johana Delgado
v  Maia Marin
v  Sebastián García

¥       Apoyan
v  Tambora Fundation
v  Fundación Nativa
v  Nagual: El arte de crear
v  Colombia en Hechos
v  Colectivo GaiArte
v  Equipos y Servicios de Colombia
v  Arawayuco
v  InnSwama

jueves, 25 de octubre de 2012

Niños Colibrí

 

“En Se, cuando solo había pensamiento, Jaba Se y Jate Se, vieron que para crear el mundo material tocaba trabajar colectivo; entonces los padres espirituales comenzaron a construir colectivamente. No fue una persona sola; la naturaleza se creó colectivamente, por eso hoy se encuentran en ella tantas cosas diferentes. Hoy hay que seguir buscando, fortaleciendo, impulsando la unidad de la colectividad, igual que en la naturaleza”

Mama Kogui Pedro Juan Noevita Jandigua desde Nabujuishi – Nuakuiwi(aprendiz) desde los 3 años.

Después de un hermoso camino rió arriba desde el corregimiento de Rio Ancho, se vislumbra entre las montañas el poblado indígena kogui Tungueka. A la entrada niños por todas partes corren y reciben con alegría al profesor que viene a dictar el repaso de las ultimas semanas de clase. La pequeña escuela tiene tres salones: uno para preescolar, otro para primero y otro para segundo y tercero.

clip_image001

La primera tarea de los niños es el aseo, esta tarea se la dividen por días así se encargan de barrer y organizar todos los salones. Mientras vemos como hacen el aseo van llegando poco a poco los niños que faltan y observamos que cada uno trae en mano plátano, yuca o ñame de sus casas para dejar en la cocina comunal, los niños van a la escuela desde las 8 hasta las 4 así que se hace comida 2 veces al día para todos en la escuela.

Nuestra visita al poblado tiene un objetivo, conocer a Luis Jose Jandigua, el profesor kogui de Lengua materna encargado de preescolar que nos va a ayudar en el ensamble del proyecto: "Vocabulario Ilustrado Kogui: Los niños colibrí"; iniciativa de la Fundación Tonal y GaiArte que propone un diccionario sencillo de apoyo escolar, donde se denoten las equivalencias español-kogui-ingles más básicas. Este diccionario esta dirigido como apoyo de aprendizaje para las escuelas y familias de pueblos indígenas, sera un material totalmente  ilustrado con el cual el niño indígena podrá acercarse mejor a estos dos idiomas, y aunque suene medio raro lo del ingles, pues resulta que los niños indígenas que conocimos ya saben muchas palabras y se les nota mucho el interés por seguir aprendiendo.

clip_image002

Profesor Luis Jandigua en compañía de su familia.

     Los niños indígenas son una gran inspiración; dentro de su curiosidad existe una gran sabiduría,  definitivamente ven el mundo de una manera diferente, son muy respetuosos y atentos, organizados y tienen un sentido de comunidad muy arraigado, el niño indígena trabaja desde muy pequeño, con el bosque trayendo leña, con el rió buscando agua, con la tierra sembrando y cosechando, son niños activos que en "vacaciones" suben al monte a cosechar café, niños que reciben consejo de Mamo dos veces al mes, niños con pies descalzos y machete en mano, cazadores de animales, que despiertan a las 4 de la mañana cada día, conectados a la tierra de una manera muy natural, niños con ojos brillantes y sonrisas que te llenan de alegría y gozo. Son hijos del corazón de agua, niños que ha medida que crecen van adquiriendo nuevas responsabilidades como el poporo o la munchi (mujer), son niños que cuidan a sus abuelos, que lavan su ropa, acomedidos, desapegados y muy muy inteligentes.

clip_image003

      En realidad las palabras se quedan cortas, como colibríes son hermosos y rápidos, pero también frágiles, conscientes de que son diferentes están en una situación muy particular, por un lado recibiendo conocimiento y concejo del Jate(padre), de la Jaba (madre), del Mama (autoridad), haciendo todas las tareas de un niño indígena, conservando y valorando su cultura y por otro lado aprendiendo quienes son estas personas que viven abajo de las montañas, este Zhizha (civilizado) que es tan diferente a ellos y que se siente en ocasiones tan ajeno.

IMG_5093

El día sigue pasando, mientras en el pueblo se realiza una reunión de padres de familia, los niños están en el salón, dibujando, leyendo, escribiendo o simplemente jugando. Cami y yo nos preguntamos, ¿en realidad que debe aprender un niño indígena?,¿que conocimientos debe adquirir en la escuela? ¿realmente estamos protegiendo la identidad cultural indígena o mas bien la estamos contaminando?… pues nos respondemos que es una bendición que el proceso de aprendizaje de los niños este en manos de profesores que son indígenas y que además son lideres de la comunidad, vemos tambien que es una escuela muy diferente, el trabajo en comunidad se ve por todas partes y además los niños reciben clases para aprender a sembrar, también música y baile tradicional y dos veces al mes van a consejo de Mama. Sin embargo, algo es claro para nosotras, la mezcla cultural es algo que se vive día a día, mas en los poblados tan cercanos a la civilización, así que lo mejor es hacer de este proceso de aprendizaje algo agradable, integral, contando con las herramientas necesarias.

IMG_5168

Con el “Vocabulario Ilustrado Kogui: Los niños colibrí” queremos abrir puertas a un mejor entendimiento, a una mejor comprensión tanto de ellos hacia nosotros, como de nosotros hacia ellos; la base de una relación armoniosa es la comunicación, cuando nos podemos comunicar nos podemos conocer desde otra perspectiva, podemos expresarnos y dejar ese sentido de separación. Somos todos hermanos y estos hermanos guardianes nos enseñan con cada acción el valor de la comunidad, el valor de ser una familia. 

domingo, 21 de octubre de 2012

El mandato de la Ley de Se. Seyn. Zare. Shenbuta.

Cuando no había ninguna clase de cosa material había una ley, la Ley de Se. El orden de los indígenas esta en Se. Que dijo Se y como nos enseñaron a proteger la Sierra Nevada o Gonowindúa. Los 4 pueblos originarios: Kankuamo, Kággaba, Wiwa, Wintukua tenemos un mandato que cumplir con la naturaleza para sostener el corazón del mundo.

Nuestra ley de origen es la Ley de Se. De Se surgió todo lo que existe; no tenia carne ni cuerpo, ni órgano alguno. Se es existencia espiritual, el principio espiritual de la existencia, es construir con el Pensamiento.

Se organiza para la armonía, tiene el poder de gobernar el mundo, puede acabarlo y volver a construir otros mundos porque Se no muere, esta siempre dirigiendo, exigiendo cumplimiento.

El mundo material está sostenido por lo espiritual, sin este no podría existir nada. La Ley de Se es la ley del conocimiento y del cumplimiento en pensamiento de las leyes que mantienen en orden el universo.

El mundo espiritual transforma el material. Conducir el pensamiento hacia Se, pues la Ley de Se legisla todo en armonía, desde el principio hasta el fin. Por eso siempre hay que pedir permiso para poder utilizar lo que se necesita.

Esta ley nos fue entregada a los hombres; por eso nuestra responsabilidad es conducir el  pensamiento hacia Se, y mediante el cumplimiento, proteger todo cuanto existe.

Los primeros padres espirituales estudiaron la organización de la diversidad espiritual, para poder llegar a materializar lo que hoy existe.